Legalisering och apostiltjänst
Legalisering och apostiltjänst

Legalisering och apostiltjänst

Alpis Translation and Interpretation hanterar legalisering och apostille av dina dokument, vilket förenklar dina administrativa procedurer relaterade till översättning. Legalisering och apostille är autentiseringsprocedurer främst för internationella ändamål. Legalisering bekräftar giltigheten av ett dokument genom att verifiera underskriften och auktoriteten hos utfärdaren. Det krävs när det mottagande landet inte är en undertecknare av Haagkonventionen känd som Apostille. Apostille är en förenklad certifiering som befriar från ytterligare legalisering. Det används mellan länder som är undertecknare av Haagkonventionen. Det intygar giltigheten av ett offentligt dokument och gör det juridiskt giltigt i andra undertecknande länder. Apostille förenklar därmed den internationella erkännandet av dokument. Generellt måste det översättas, precis som det apostillerade dokumentet. När du har ett eller flera dokument som kräver apostille eller legalisering översatta, hanterar Alpis Translation and Interpretation de nödvändiga stegen för att få det slutgiltiga dokumentet. Detta kan inkludera hjälp med dokumentförberedelse, kontroll av specifika krav från det mottagande landet, identifiering av behöriga myndigheter att kontakta, hantering av tidsfrister och administrativa formaliteter, och självklart, översättning av en svuren expert. Beroende på landet och dokumentet kan proceduren variera kraftigt, från ingen legalisering alls till en mycket lång process. Av dessa skäl måste processen följa en specifik ordning. Vi är här för att hjälpa dig och förhindra onödiga fram-och-tillbaka med ministeriet, överklagandedomstolen eller konsulat. Kvalitet och Konfidentialitet Alpis Translation säkerställer också att översättningen av dokumenten i sig följer de kvalitets- och noggrannhetsstandarder som krävs. Därför genomför vi en systematisk granskning av dokumenten i konfidentialitet innan någon legalisering eller apostilleprocedur. I vilket fall som helst utförs apostille eller legalisering endast på ett officiellt offentligt dokument avsett för ett utländskt land. För privata dokument måste en certifieringsprocedur för dina dokument slutföras i förväg. Faktiskt måste dokument som ska apostilleras eller legaliseras vara certifierade dokument av en svuren juridisk översättare. Detta säkerställer att dokumentöversättningen accepteras och erkänns av de behöriga myndigheterna under autentiseringsprocessen. Exempel på Vanligt Översatta, Apostillerade eller Legala Dokument för Företag Kbis Företagsstadgar Fullmakter Protokoll från styrelsens beslut Aktieägarlistor Finansiella rapporter Kommersiella kontrakt För Privatpersoner Notariella handlingar Handlingar av kändisskap Civilståndsdokument för äktenskap, PACS eller naturalisering

europages-appen är här!

Använd vår förbättrade leverantörsökning eller skapa dina förfrågningar på språng med den nya europages-appen för köpare.

Ladda ner i App Store

App StoreGoogle Play